కాంతి / Kaanthi = brightness ,brilliancy ..,కాంతిగల / kaanthigala = bright, brilliant.
కాపు / Kaapu = a village man or cultivator..in another sense, a justification and also a watching.......,కాపాడడం / kaapadadam = to watch ,to take care..,..,పెద్ద కాపు / pedda kaapu = a head inhabitant or cultivator..
కాపురం / Kaapuram = residence.....= నివాసం / nivasam, సంసారం / samsaram
కాబట్టి / Kaabatti = therefore, consequently..,
కాబోలు / Kaabolu = perhaps,probably..,
కాం / Kaam = a revenue term implying private or own ..కాం లెక్క / Kaaam lekka = private accounts, which are generally kept by karnams of villages , in private ,besides the set of accounts usually referred to in public.
కాయ / Kaaya = a nut , any fruit or vegetable in an unripe state...కొబ్బరి కాయ / kobbari kaaya = the coconut...కూర గాయలు / koora gaayalu = vegetables...తల కాయ / thala kaaya = the head...చంప కాయ / champa kaaya = a slap of the face..మొట్టి కాయ / motti kaaya = a knock on the head with the fist..పిల్ల కాయ / pilla kaaya = a boy
కాయకం / Kaayakam = profession ,business.
కాయడం / Kaayadam = to warm ,to heat = కాచడం / kaachadam.
కాయం / Kaayam = this word is taken from the persian and means a fixed residence or appointed place...,kaayam also means the body ..,ఖాయం చెయ్యడం / khaayam cheyyadam = to confirm ,to establish ,to constitute.
కారడం / Kaaradam = to flow ,to run out
కారణం / Kaaranam = cause ,reason,purpose
THIS WORK WHICH I HAVE DONE IS VERY HELP FUL TO ALL TO UNDERSTAND AND SPEAK BOTH TELUGU AND ENGLISH LANGUAGES.AND I WILL MAKE THIS MUCH MORE USEFUL.
Showing posts with label తెలుగు నుండి ఇంగ్లీషు లోకి / TELUGU TO ENGLISH. Show all posts
Showing posts with label తెలుగు నుండి ఇంగ్లీషు లోకి / TELUGU TO ENGLISH. Show all posts
Saturday, 28 August 2010
Monday, 23 August 2010
కాక నుండి కాచెయ్యడం వరకు / KAAKA TO KAACHEYYADAM
కాక / Kaaka = heat = వేడిమి / vedimi , తాపము / thapamu .
కాకపోవడం / Kaakapovadam = not to be done or accomplished .
కాకి / Kaaki = a crow . . .మాల కాకి / mala kaaki = a raven . . .వాయసము / vayasamu .
కాగడం / Kaagadam = to grow hot ,to boil. .
కాగితం / Kaagitham = paper .
కాగు / Kaagu = a large earthen or iron vessel. . Kaagu also means heat. .
కాచడం / Kaachadam = to warm ,to afford heat ,to protect ,to defend ,to produce fruit. . కాచి ఉండడం / Kaachi undadam = to wait in expectation or in attendance . . ,
కాచు / kaachu = this is a sort of sediment arising from the boiling of the betel nut ,which ,being dried ,is used with the betel nut in its natural state.. ,
కాచెయ్యడం / kaacheyyadam = to finish . .
కాకపోవడం / Kaakapovadam = not to be done or accomplished .
కాకి / Kaaki = a crow . . .మాల కాకి / mala kaaki = a raven . . .వాయసము / vayasamu .
కాగడం / Kaagadam = to grow hot ,to boil. .
కాగితం / Kaagitham = paper .
కాగు / Kaagu = a large earthen or iron vessel. . Kaagu also means heat. .
కాచడం / Kaachadam = to warm ,to afford heat ,to protect ,to defend ,to produce fruit. . కాచి ఉండడం / Kaachi undadam = to wait in expectation or in attendance . . ,
కాచు / kaachu = this is a sort of sediment arising from the boiling of the betel nut ,which ,being dried ,is used with the betel nut in its natural state.. ,
కాచెయ్యడం / kaacheyyadam = to finish . .
Saturday, 21 August 2010
కసుబ నుండి కళ్ళెం వరకు / KASUBA TO KALLEM
కసుబ / Kasuba = capital ,chief city ,head station
కస్తూరి / Kasthuri = musk , కస్తూరి పసుపు / kasthuri pasupu = a species of scented turmeric, generally mixed up with the powdered sandalwood ,with which the indians rub their bodies.
కళ / Kala = brightness ..చంద్ర కళ / chandra kala = the moon's brightness.
కల్లం / Kallam = thrashing floor, or ground, made by the custom of india ,in the open field.
కళాయి / Kalayi = plating ,either of silver,tin ,or other metal
కళ్ళెం / Kallem = a bridle, ..గుర్రమునకు కళ్ళెం పెట్టు / gurramunaku kallem pettu = bridle the horse..
కస్తూరి / Kasthuri = musk , కస్తూరి పసుపు / kasthuri pasupu = a species of scented turmeric, generally mixed up with the powdered sandalwood ,with which the indians rub their bodies.
కళ / Kala = brightness ..చంద్ర కళ / chandra kala = the moon's brightness.
కల్లం / Kallam = thrashing floor, or ground, made by the custom of india ,in the open field.
కళాయి / Kalayi = plating ,either of silver,tin ,or other metal
కళ్ళెం / Kallem = a bridle, ..గుర్రమునకు కళ్ళెం పెట్టు / gurramunaku kallem pettu = bridle the horse..
Friday, 20 August 2010
కలుపు నుండి కసాయి వరకు / KALUPU TO KASAYI
కలుపు / Kalupu = weed ,
కలుసుకోవడం / kalusukovadam = to meet , to associate ,
కవ్వం / kavvam = the stick with which butter is churned ,a churning staff.
కవలలు / kavalalu = twins ,
కవిలె / kavile = this is the name given to the slips of cadjan or palmyra leaves , on which the karnams of villages write their accounts.
కష్టం / kashtam = trouble ,vexation ,fatigue. ...కాయ కష్టం / kayakastam = bodily labour..
కషాయం / kashayam = the name of a decoction of spices ,roots and herbs ,used by the indians in fevers...కషాయం కాచడం / kashayam kaachadam = to decoct = ఔషధ రసం / oushadha rasam .., చేదైనది / chedainadi.
కసరు / kasaru = a gale or a storm .గాలి కసరు / gali kasaru = a gale of wind ..వర్షపు కసరు / varshapu kasaru = a storm of rain ..కసురుకోవడం / kasuru kovadam = to be enraged
కసవు / kasavu = rubbish .., sweeping
కసాయి / kasayi = a butcher = కటికె వాడు / katike vadu.
కలుసుకోవడం / kalusukovadam = to meet , to associate ,
కవ్వం / kavvam = the stick with which butter is churned ,a churning staff.
కవలలు / kavalalu = twins ,
కవిలె / kavile = this is the name given to the slips of cadjan or palmyra leaves , on which the karnams of villages write their accounts.
కష్టం / kashtam = trouble ,vexation ,fatigue. ...కాయ కష్టం / kayakastam = bodily labour..
కషాయం / kashayam = the name of a decoction of spices ,roots and herbs ,used by the indians in fevers...కషాయం కాచడం / kashayam kaachadam = to decoct = ఔషధ రసం / oushadha rasam .., చేదైనది / chedainadi.
కసరు / kasaru = a gale or a storm .గాలి కసరు / gali kasaru = a gale of wind ..వర్షపు కసరు / varshapu kasaru = a storm of rain ..కసురుకోవడం / kasuru kovadam = to be enraged
కసవు / kasavu = rubbish .., sweeping
కసాయి / kasayi = a butcher = కటికె వాడు / katike vadu.
Friday, 6 August 2010
కరకాస నుండి కరువు వరకు / KARAKASA TO KARUVU
కరకాస / Karakasa ,కరకాసలు / karakasalu = this is a term used when a reference is made to disputes regarding boundary.
కరక్కాయ / Karakkaya = the gall-nut of which ink is made and which the indians use in certain medicines.It is also used by painters in cloths to produce a yellow colour aided by certain chemical preparations.
కరగడం / Karagadam = to melt,
కర్మం / Karmam = a lot , a destiny
కరవడం / Karavadam = to bite .
ఖరారు / Kharaaru = agreement , condition , settlement ..ఖరారు నామా / karaaru nama = an agreement paper or promissory note.
కర్రు / Karru = a plough-share
కరుడు / Karudu = a wave ..,సముద్రపు కరుళ్ళు / samudrapu karullu = the waves of the sea.This term is also applied to what we call the surf.పెంటి కరుడు / penti karudu = the female surf. పోతు కరుడు / pothu karudu = the male surf .The out ward or larger is called male, and the inner or smaller ,the female.
కరుణ / Karuna = favour ,= కటాక్షం / kataksham
కరువు / Karuvu = famine
కరక్కాయ / Karakkaya = the gall-nut of which ink is made and which the indians use in certain medicines.It is also used by painters in cloths to produce a yellow colour aided by certain chemical preparations.
కరగడం / Karagadam = to melt,
కర్మం / Karmam = a lot , a destiny
కరవడం / Karavadam = to bite .
ఖరారు / Kharaaru = agreement , condition , settlement ..ఖరారు నామా / karaaru nama = an agreement paper or promissory note.
కర్రు / Karru = a plough-share
కరుడు / Karudu = a wave ..,సముద్రపు కరుళ్ళు / samudrapu karullu = the waves of the sea.This term is also applied to what we call the surf.పెంటి కరుడు / penti karudu = the female surf. పోతు కరుడు / pothu karudu = the male surf .The out ward or larger is called male, and the inner or smaller ,the female.
కరుణ / Karuna = favour ,= కటాక్షం / kataksham
కరువు / Karuvu = famine
Subscribe to:
Comments (Atom)